Thursday, January 21, 2010
Virginia Woolf · Farorantz [1993]
· testua: armiarma.com/emailuok
"Farora joateko irrikaz dago James mutikoa, zilarrezko dorre gandutu baten antzeko hartara, mendiak adinako olatuak ikustera. Baina aitak esango dio, bihar euria egingo duela eta ezingo dutela joan. Amaren arrapostua: agian haizea aldatuko da eta eguraldi ona egingo du. Aitak amari orduan: 'Zoaz pikutara'.
Horrela hasten da Virginia Stephen-Woolf idazle ingelesaren bosgarren eleberria: Farorantz (1927). Virginiak umetan Kornuallesen igarotzen zituen oporrak, Godrevy faroari begira zegoen Talland etxaldean, Farorantz eleberrikoa ordea Eskoziako Skye irlakoa da.
Anton Garikanok 1993an itzulitako nobela hau da euskaraz daukagun Virginia Woolfen bakarra".
· itzulpena: Anton Garikano.
· iturria: armiarma.com/unibertsala/woolf
· Virginia Woolf, irakurketa gida.
· liburua erosi.
· liburua PDF eta ePub formatuetan jaitsi [825 kB].
Labels:
1993,
Anton Garikano,
eleberria,
Eskozia,
euskarari ekarriak,
Ibaizabal,
Virginia Woolf
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment